元代张养浩的《登泰山》原文是什么?如何翻译?

  元代张养浩的《登泰山》原文是什么?如何翻译?这是很多读者都比较关心的问题,接下来城主说小编就和各位读者一起来了解,给大家一个参考。

  登泰山

  风云一举到天关,快意生平有此观。

  万古齐州烟九点,五更沧海日三竿。

  向来井处方知隘,今后巢居亦觉宽。

  笑拍洪崖咏新作,满空笙鹤下高寒。

  翻译

  伴着和风、轻云一口气登上了南天门,平生能有如此美妙的游览令人多么高兴。

  终于看到了“齐烟九点”的古老奇观,也一睹了“泰山日出”的壮丽美景。

  以前居住狭窄知识浅薄犹如井底之蛙,今后就算住到鸟巢好像也会觉得海阔天空。

  笑拍着洪崖仙人的肩膀咏唱新歌,满天的仙乐飘然而下与大地、与泰山共鸣。

  注释

  齐州:即济南。烟九点:形容泰山烟云缭绕中群峰罗峙。化用李贺《梦天》诗句:“遥望齐州九点烟。”

  井处:居处狭隘,即其下句所言巢居,眼界窄,活动区域小。

  洪崖:仙人名,也是山名,在江西省新建县西南,传说上古仙人洪崖得道于此,崖以仙名。山下有炼丹井,名崖井。

  满空笙鹤:传说仙鹤从空而降,接仙人乘鹤在天上的笙乐声中升天而去。高寒:指天上仙人居处。

  

相关推荐